Training
moon
2016-06-27T16:42:26+00:00

CONTINUOUS TRAINING
GameLoc works actively in initiatives to train translators and other professionals in the field of videogame localisation.
GameLoc also offers training to students of different universities (Universidad de Alcalá, Universidad Europea de Madrid, Universidad Complutense de Madrid, ISTI Master’s Degree in Audiovisual Translation, Master’s Degree in Translation and Subtitling, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, etc.).
Third international videogames seminar
- Date: 2007.
- Place: Universidad Europea de Madrid.
- The third international videogame seminar (III Seminario Internacional sobre Videojuegos) was a meeting of the localisation industry, where professionals and worldwide users could debate about the situation of videogames today and tomorrow.
First international videogames seminar
- Date: April 2005.
- Place: Universidad Europea de Madrid.
- The first international videogame seminar (I Seminario Internacional sobre Videojuegos) was a meeting of the localisation industry, where professionals and worldwide users could debate about the situation of videogames today and tomorrow. Two members of our team, Isabel de la Mota and Enrique García, had the opportunity to talk about how a videogame is localised at the Universidad Europea de Madrid. They also participated in a round table discussion focused on the future prospects of the videogame industry (Perspectivas de futuro de la industria del videojuego).
Intensive course on videogames localisation
- Date: 2005.
- Place: Universidad Europea de Madrid.
- This course was organized by the Universidad Europea de Madrid. The main purpose was training students in basic concepts of entertainment software localisation as well as the translation of different types of documentation related to videogames. This course also included an approach to translation memories (SDLX) and a first hand experience with final products of different platforms. Other professional subjects discussed were project management, tax issues, invoicing and clients contact. This time Isabel de la Mota and Enrique García talked about videogames translation methodology (Metodología de la traducción de videojuegos) and the history and evolution of videogames (Historia y evolución de los videojuegos) respectively.
Master degree in videogames creation, Universidad Europea de Madrid
- Date: 2006 – 2012.
- Place: Universidad Europea de Madrid.
- Isabel de la Mota, Videogame Localisation Module.
Master degree in translation, dubbing & subtitling, Universidad Europea de Madrid
Internship program
- Date: Since 2004.
- Place: GameLoc.
- Our internship program enables students to experience what working in the videogame localisation sector is like.